英文论文润色的重点到底是什么?  

  • 发布人:

    plustudy
  • 发布日期:

    2019-11-22, 02:25 am
  • 浏览次数:

    158
  • 分享:

英文论文润色的重点到底是什么?  

联系人信息

姓名 plustudy (国语)

电子邮箱 solayyy@yandex.com

关联网址 http://www.plustudy.com


内容描述

相信有过投稿论文被拒经历的同学们都知道,一般被拒的稿件是需要按照修改意见进行英文论文润色和修改的。那么英文论文润色只限于内容翻译,用词、语法吗?这只是论文润色修改的其中一部分工作,真正的英文论文润色,应该还需要对稿件进行更深层次的检查和完善。下面英文论文润色机构plustudy学习加小编再给大家分享几个论文翻译的注意事项。

 

SCI论文写作中最常用的就是英汉两种语言,但是它们在语法、词汇、修辞方法等方面存在很大差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,使用一定的翻译技巧可以使得译文比较流畅和专业。

 

一、选好词汇

1、在进行学术论文翻译时,应该通过论文的上下文来正确地理解原文的词义。因为词的选择正确与否取决于译者对原文的理解。

 

2、在进行学术论文翻译时需要注意书面词语的使用。因为这些学术论文不仅使用了大量的专业术语,还会使用一些我们不常用的书面词语。

 

3、在进行学术论文翻译时,要注意使用名词表示动作,这样翻译出来的文章会更贴切接近原文的意思。

 

4、在进行学术论文翻译时,应该注意词的搭配。因为由于语言习惯上的差异,使得英汉两种语言在词语的搭配方面各有差异。所有在进行翻译的过程中一定要灵活运用,切忌生搬硬套。

 

5、在翻译的过程中要注意主语和谓语的搭配。由于语言使用习惯的问题,英语与汉语的主谓搭配差别很大,有些英汉主谓搭配顺序刚好是相反的。因为,我们在进行翻译的时候要特别注意这些地方。

 

二、翻译技巧

在翻译的过程中,为了提高论文翻译质量,医学工作者除了要做好选词,还要掌握必要的医学论文翻译技巧。医学论文翻译技巧指翻译过程中用词造句的处理方法,如词义的引申、增减、词类转换和领域术语的翻译方法等。

 

1、引申法。医学论文翻译时,有时会遇到某些词在英语词典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,会使医学论文翻译生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至造成误解。这时则可以在不脱离该英语词义的前提下,灵活选择恰当的汉语词语或词组译出。

 

2、增词译。由于英汉两种语言在词语用法、句子结构和表达方式上有许多差异,医学论文翻译时往往需要增加一些原文中没有的词,使译文通顺而且更加忠实地表达原文的意思。增词译的情况有两种。一种是根据意义或修辞的需要,如增加表示时态意义的词,增加英语不及物动词隐含的宾语意义的词。另一种是根据句法上的需要,增加原文句子中所省略的词。

 

3、省略译。省略译是将原文中的有些词省略不译,以使译文符合语言习惯。

 

4、转换词性法。词类转换英译汉时,常常需要将英语句子中属于某种词类的词,译成另一种词类的汉语词,以使译文通顺自然,符合汉语的表达习惯。这种翻译处理方法就是转换词性法,简称词类转换。

 

5、领域专业术语的译法。医学论文翻译中有大量的术语,而且科学性、专业性很强。领域专业术语的译法有意译、音译、象形译和原形译四种。

  

完成以上的检查润色之后,大家就可以尝试发表自己的论文了,论文发表之后不要太过心急,一般会有几天或者更长时间的等待,但是一般不会超过一个星期,大家耐心一点就好。如果投稿不过怎么办?大家也不用担心,这是很正常的现象,就算是业界大牛,也不能保证论文能够一次通过的。被退稿了,大家平常心对待,继续进行英文论润色修改就可以了。希望英文论文润色机构plustudy学习加小编介绍的内容,能够帮助到大家。

 

Plustudy学习加,一直致力于全球留学文书定制与语法修润服务。我们提供出国留学申请文书修改、英文论文润色、海外转学文书指导等服务,覆盖高中、本科、硕士、博士留学申请全阶段,助您全面提升文书质量、达到完美英语母语表达。

 

如果需要出国留学申请文书修改润色、英文论文润色、免费语法检查等服务都可以找plustudy~还有留学推荐信模板、留学申请个人陈述模板、留学申请ESSAY范文等海量模板等你领取。

 


标签


温馨提示:

本条信息由网友自行发布或来自於网络,本站将不会对其真实性、准确性、完整性作出任何保证。在您核实信息前请勿支付任何形式的费用,请不要在信息提供的链接里输入您的QQ和密码,以免上当受骗。


大家都在搜: